So I’ve been studying some of the various partes de linguinstics and what not because I’m not so seguro que the Master’s degree in Romance Languages de la universidad de Oregon is exactly lo que quiero. In doing so, I’ve been exposed a little more to something called code-switching, which I find to be a terribly fascinating facet of langauge. It’s when tu cambias lenguas entre say, Enlish and Spanish, o español y francés. It’s what I’m doing right now. Although, I sense that même le français veut parler avec nous un petit peu mais la differencia entre el cambio between switching between French and Spanish is that my brain feels like it’s going to fry as I’m doing it. It’s quite hard actually. To intend it, rather than to let it slip out, seems to be a bit awkward for me a este punto. But I’ll improve, assuming que continuo. Ah, pero le français siempre veut hablar también. It’s as if it’s becoming rather mal-nourished and voudrait participer aussi. I can’t say that I blame it though.
Anyways, this code-switching thing me fascina. And is it strange that uso deux langues, non…TROIS langues….para communicar?
0 Responses to “Code-switching”